Plus de la moitié des anglophones regardent à présent des films et séries étrangères – surtout du contenu coréen
Netflix

Surtout du contenu coréen.

La vague coréenne, dite Hallyu, a d’abord inondé le cinéma – notamment avec le succès de la palme d’or de Bong Joon-Ho, Parasite. Devenu le premier film étranger à gagner l’Oscar du meilleur film – une catégorie généralement réservée aux longs-métrages anglophones – il demeure à ce jour, le film coréen qui a fait le plus d’entrées dans le monde. Un peu avant, les Américains avaient déjà commencé à se laisser séduire par les contenus étrangers, sur le petit écran. Longtemps réputés "allergiques aux sous-titres", les Américains sont de plus en plus sensibles aux films et séries venus de différents horizons.

Selon une étude menée par l’institut de marketing américain Ampere Analysis, et rapportée par IndieWire, 54% de la population vivant aux Etats-Unis, en Australie, au Canada et au Royaume-Uni, âgés entre dix-huit et soixante-quatre ans, ont regardé en 2024 des films et des séries étrangères en streaming. Chez les plus jeunes de cet échantillon, le nombre de personnes visionnant du contenu venu de l’étranger grimpe à 66%. Une augmentation de dix points comparée à 2020 qui s’explique par un phénomène : Squid Game.

En 2021, Netflix voit coréen. Les séries Kingdom et Sweet Home sont saluées par la critique et Squid Game – mettant en scène un jeu à taille réelle – est un véritable succès. Elle est est la série restée le plus longtemps n°1 dans le classement avec un total de 1.6 milliards d’heures de vue. Plus de 111 millions de foyers l’ont vu à travers le monde, et nombre d’entre eux n’étaient pas habitués à consommer des séries coréennes. Avec un tel score, Squid Game a rabattu les cartes auprès des téléspectateurs et de Netflix, changeant leur mode de production et de consommation. En avril 2023, dans un communiqué officiel, Netflix annonce investir 2.5 milliards de dollars dans les quatre années à venir pour développer et produire des films et séries coréennes – soit le double de ce qui a été investi deux ans auparavant.

Le top 10 des meilleurs dramas coréens à voir sur Netflix

Mais ces contenus sont-ils vus en anglais ou dans leur langue d’origine ? Selon les sondages, la majorité opte pour la version VOST, tandis que seulement 19% se disent satisfaits du doublage. Il faut dire que les sous-titres offrent plusieurs avantages : l’absence d’un doublage parfois peu convaincant ou difficile à effectuer, l’apprentissage d’une autre langue (et pourquoi pas du Corréen !?) et la conservation de l’authenticité du produit. Il paraît, en effet, peu probable qu’un étranger s’exprime parfaitement en anglais avec un accent américain impeccable, surtout si son personnage n’a jamais appris cette langue.

Si les Américains ont donc passé définitivement le cap, en France, les versions françaises des séries étrangères demeurent la manière de consommer la plus fréquente. Il faut dire que le doublage est généralement effectué avec soin, par des comédiens de talents chez nous, ce qui n'est pas toujours le cas dans d'autres pays.

Squid Game : les saisons 2 et 3 ont une date de diffusion sur Netflix et un nouveau teaser